日本人到底有多么不識字?一個實驗告訴你真相!

閱讀:18088 來源:轉(zhuǎn)載
分享: 
天哪,你們居然連這個都能看錯

大概只有在小學抄課文的時候

才會出現(xiàn)像大能貓和別野的明顯錯誤

絕大多數(shù)人可能一眼就能發(fā)現(xiàn)錯字

但實驗證明,對日本人來說再明顯也不可能發(fā)現(xiàn)

日本一檔日本綜藝節(jié)目

 「水曜日のダウンタウン」

之前將字幕中的漢字「相模」改成「相撲」

但根本沒人發(fā)現(xiàn),于是他們決定再玩大一點

征得藝人小林幸子事務所的同意之后

他們將演唱會海報全部改成「辛子」

結(jié)果.....

連忠實粉絲都沒發(fā)現(xiàn)這個錯誤

 

 

試問小林幸子此時的感受?

然后這個節(jié)目又去糟蹋了一家水果店

他們把店里的「葡萄」全換成「匍匐」

看看是否有人發(fā)現(xiàn)

結(jié)果來買葡萄的客人們根本沒發(fā)現(xiàn)

可能被碩大可口的葡萄蒙了眼

他們經(jīng)過節(jié)目組指正才恍然大悟

接著有兩個奇怪的人出現(xiàn)

他們在水果攤前看來看去

一問下來才知道這兩人是臺灣人

節(jié)目組以為謊言就要戳破了

畢竟臺灣人比日本人用漢字的頻率要多一點

「請問你們知道這兩個字怎么讀嗎?」

 

「葡萄啊,跟臺灣的寫法一樣」

小學語文老師看到要氣到變形了吧

還是說他們早就發(fā)現(xiàn)了但選擇將錯就錯呢?

標簽: 留學經(jīng)驗分享 留學感悟 留學學習 51offer編輯:zoe